top of page

There is no Chinatown

這個關注「移動的身份」與他者檔案的系列作品,是延續自2017年在上海崇明島的檔案式創作計畫。近年來,在紐西蘭很少有議題能像「移民熱」這般引起高度的興趣,特別是來自亞洲的移民。亞洲人自1860年隨淘金熱進入紐西蘭,直到移民人數不斷攀升的今日。駐村期間,循著這段移民歷史,以歷險、偶遇與隨機的游牧意識,去追逐並想像對移民海外、身在他鄉、重建故土的幻想:中國城。

 

隨著時間的推移,身處在不同時空背景底下的華人移民情境,早已不同往昔,然而這個浪漫的遙想,卻彷彿能在檔案所創造的平行世界中,與過去的歷史魂魄再次相遇。縱使文化差異在全球化浪潮底下漸趨縮小,具體物的表徵仍舊能識別出特定的對象,反映其特有的背景意義。

 

作品拾撿一些關於移民的關鍵字,並收集自當地二手/周末/農夫市集的移民物品、走訪紐西蘭華人節慶活動(農曆新年、元宵節)、在奧克蘭戰爭博物館的植物標本館藏尋找母親花─萱草、運用氰版攝影藍曬古典顯影技法留下時間的足跡,以及與Auckland Print Studio合作,製作古老的石板印刷。自觀察駐村城市─奧克蘭的地方生活,以及各種檔案實踐,建構夾雜真實與想像的收藏室,思考紐西蘭的亞洲移民如何在多元文化之間建立屬於自身在檔案(歷史)中的身份認同。

This project continues the creation of an archive begun in Shanghai in 2017 to develop a collection of documents and recordings that focus on ‘mobile’ identity and the archiving of ‘others.’ Few issues have aroused more interest in New Zealand in recent years than immigration – especially immigration from Asia. Since the gold rush in 1860, Asian immigration to New Zealand has steadily increased.  We follow this story, looking for what has disappeared, and collecting what we can find -- looking for a Chinatown in New Zealand.

 

Although time is moving, light fades, and everything changes, the archive allows us to come face-to-face with something/someone passing, to see through the ghost of history into a parallel universe. Even though, over time, cultural differences have been minimized through globalization, we believe that specific signs still represent something for some people.

 

During the residency, while immersing ourselves in the local environment, we have attempted to delineate the experience of Asian immigration in New Zealand through various activities: collecting and discovering ‘ready-mades’ from local second-hand markets, visiting the herbarium at the Auckland Museum to find Daylilies (‘mother’s flower’ in Taiwan), visiting the Auckland Lantern Festival and the Northcote Chinese New Year celebrations, making lithographic ‘documents’ in the Auckland Print Studio. These activities have allowed us to re-examine the relationship between notions of ‘we’ and ‘others’ (the figures of ‘those’ in the archive). We have tried to image, and to imagine, how immigrants build their identities through personal archives and histories that emerge between bicultural and multicultural perspectives.

01

南僑水晶肥皂雕刻移民船、紐西蘭海事地圖、青花瓷盤、茶葉罐、金針花、植物圖鑑、華人移民相關物件、海沙 /  90 x 70 x 180cm / 2018

近年來,在紐西蘭很少有議題能像「移民熱」這般引起高度的興趣,特別是來自亞洲的移民。亞洲人自1860年隨淘金熱進入紐西蘭,直到移民人數不斷攀升的今日。作品拾撿一些關於移民的關鍵字,並收集自當地二手/周末/農夫市集的移民物品,將南僑水晶肥皂刻成移民船,泡在盛水的青花瓷盤中,肥皂隨著展覽時間逐漸融解、崩壞。藉以肥皂的物理性,呈現浪跡海外與移民的艱困情境,試圖建構夾雜真實與想像的收藏室,思考紐西蘭的亞洲移民如何在多元文化之間建立屬於自身在檔案(歷史)中的身份認同。

02

石版畫印刷金針花圖騰、80年代Vogue服裝打版紙 / 500 x 30 x 350cm / 2018

以當地找到的時尚雜誌品牌Vogue在80年代早期服裝打板,並與奧克蘭印刷工作室合作,運用古老的石版印刷術,將乾燥的金針花(萱草)圖騰印在西方女性的尺寸打版上,金針花在中國文化中象徵母親花,古人說:「萱草能忘憂」,象徵看見萱草想起親人或者母親,所以忘記憂愁,作品將此符號放進西方的規格,去開啟一個思考身分認同的身體想像,隱射出華人試圖將自己融入當地的狀態。

03

氰版顯影、義大利Fabriano水彩紙 / 尺寸依場地而定 / 2018

運用藍晒古典顯影技法,將展場裡的光影,投射出四幅與移民意象有關的影像。隨著時間的推移,身處在不同時空背景底下的華人移民情境,早已不同往昔,然而這個浪漫的遙想,卻彷彿能在檔案所創造的平行世界中,與過去的歷史魂魄再次相遇。無論是古老的石版印刷術,還是藍晒古典顯影技法,都是人類發明用來建構檔案的手法。

移民船/

海事博物館的移民船模型。

新金山/

假日市集裡的華人小販攤位上成堆成山的金戒指。

開採/

奧克蘭西湖公園裡一處近似採礦探勘的場景。

房地產/

奧克蘭元宵燈會的其中一座展示花燈。「Harcourts」為紐西蘭當地房地產公司。

01
02
03
Back to
bottom of page